Overview
[FT/Non-Teaching] Content Innovation Specialist – R&D
[Job Description Overview]
A Content Innovation Specialist executes plans for the writing, editing, and production of content throughout its development. He/she collaborates with other content innovation specialists on the instructional design and development of program, course, and textbook content, under the leadership and direction of the Program Architect and/or Content Innovation Project Manager.
[Responsibilities]
A. [FT] Must have Native English Level of Fluency
• Generate ideas for concept development and raw content creation on development projects.
• Create a wide range of learning content for both online and offline learning.
• Review and understand the approved instructional design, syllabus, course configuration, content map, development schedule.
• Aim to create 100% original content within the parameters of the project scope and established development guidelines.
• Participate in the preparation and conduction of audio/video recordings of developed content, including script writing, editing, and revisions.
• Collaboratively plan, develop and conduct workshops/seminars/presentations in English/Korean for staff and clients.
B. [FT] Must be Bilingual in Korean and English
• 모바일 app 및 디지털 컨텐츠 제작 업무 담당 (**약 40-60%)
o 음성/영상 컨텐츠 기획 추진
o 일정관리, 성우 섭외, 일정 회람/내부 커뮤니케이션 (이메일/) 담당 (영어 + 한국어)
o 영문/한글 컨텐츠 개발 지원, 영문 script (문장단위) 또한 영어 dialogue 컨텐츠 개발, 어휘/표현 선발
o 녹음/녹화 현장 관리/감독 (외국인 성우들에게 feedback 및 guidance)
o 개발물 내용 정리, 보고 및 관리 (워드, 엑셀, ppt, 음성/영상 파일, 등)
• 교재 및 특정 on/offline 컨텐츠 번역 업무 (**약 40-60%)
o 다양한 비즈니스 및 일상 주제 관련 컨텐츠 번역 (경제, 기술, 정치, 사회, 트렌드, 이슈, 등)
o 비즈니스 또한 일상 대화 (dialogue) 개발 또한 번역
o 영-한/한-영 컨텐츠 번역 a 단어-문장-달락-기사/article 단위로 모두 가능함
o 내부/외주 번역물 최종 검수 책임 자
• 신규 프로젝트 – 비즈니스 영어 교재, 프로그램, 행사, 등 기획/개발 지원 (**약 10-20%)
o 컨텐츠의 방향 설정을 위한 기본 리서치/조사 자료 분석/정리 및 content curation (내/외부 source)
o 영어 장문 한국어로 요약/ 한글 장문 영어로 요약
o 음성/영상 transcription 작업, 내용 분석/정리, 어휘/표현 선발 작업
o 기획/개발단에서 필요한 기타 행정적인 지원
• 업무 배분 비율은 월/시즌/개발 cycle에 따라 유동적
[Position Requirements]
• Must be able to demonstrate complete mastery of written and verbal English
• Outstanding written and grammar skills in English
• Excellent proofreading/editing/revision skills & extremely detail-oriented
• Must have prior adult ESL content & curriculum development experience
• BA/MA in Translation, TESOL, Education, English, Linguistics, Journalism
• MS Office proficient (Word, Excel, PowerPoint)
• Bilingual in English and Korean preferred
[Locations/Schedule]
• Seoul, Apgujeong Station
• Monday to Friday 9:00AM ~ 6:00PM
• Some Saturdays will be required
• Start Date: Negotiable / ASAP ~ August 2022
[Salary]
• Starting from 2.7 million per month (including housing stipend only for foreign employees)
• Negotiable based on qualification
[Full-time Non-teaching Position Benefits]
• Health Insurance
• Korean Pension plan (dependent on nationality/visa type based on Korean law)
• Severance
• Paid annual leaves and national holidays
• SPEP’s professional training
• Housing allowance support for foreign employees
• Airfare support for foreign employees
About SPEP Center
Please submit your recent resume, photo and SPEP application form to hrteam@spep.co.kr.
(Only short-listed applicants will be contacted. Thank you for your understanding.)
[Minimum Requirements for any of our non-teaching positions]
• Must have native English speaking level (Background in English speaking countries, such as USA, Canada, Australia, UK, New Zealand, Ireland, and South Africa preferred)
• All potential candidates must hold a minimum of a Bachelor degree from an accredited four-year university located in a country in which the native language is English (USA, Canada, Australia, UK, New Zealand, Ireland, and South Africa).
• Must have Original Diploma *Notarized with an Apostille
• Must have Nationwide Criminal Background Check *with an Apostille